Jesteś w: Szkoła i Edukacja / Języki obce /




            Pytanie

koleżanka


Zadano: 2009-07-02 20:01:08

Czy to jest właściwe tłumaczenie?

Za każdym razem gdy znajdę klucz do szczęścia ktoś wymienia zamek. - Every time, when I find key for lucky, someone changes lock.




TAGI:
Brak tagów
0 0

send_question Dodaj pytanie do ulubionychPodziel się pytaniem na: Blip.pl Del.icio.us dodaj do flakera   Udostępnij

            Odpowiedzi (Liczba odpowiedzi: 11)

beinginloove

Odpowiedziano: 2009-07-02 20:01:42

tak

0 0

PoFaLoWaNa [Pokaż odpowiedź]

Tysiaaa

Odpowiedziano: 2009-07-02 20:02:28


Za każdym razem, gdy znajdę klucz do szczęścia, ktoś zmienia blokady. - tak to jest dokładnie ;) ale to chodzi o to samo ;)



Odpowiedź została zedytowana [Pokaż poprzednią odpowiedź]
0 0

XxPrincessxX

Odpowiedziano: 2009-07-02 20:02:55

Dobrze ; ] .

0 0

kayoko

Odpowiedziano: 2009-07-02 20:02:55

yesss.

0 0

Adam0795

Odpowiedziano: 2009-07-02 20:03:20

Tak ,to jest właściwe tłumaczenie.

0 0

Pop Star

Odpowiedziano: 2009-07-02 20:03:54

Tak.

0 0

Konrad509

Odpowiedziano: 2009-07-02 21:22:54

Ja bym ździebko inaczej napisał - Every time I find key to luck (happiness) , someone changes lock.

0 0

Patiii17

Odpowiedziano: 2009-07-02 21:25:12

Za każdym razem, gdy znajduje klucz do szczęścia, ktoś zmienia zamek lock to zamek do drzwi ;p a nie blokada ^^

0 0

Konrad509

Odpowiedziano: 2009-07-02 21:30:07

A przecież nikt nic o żadnej blokadzie nie mówił ;D

0 0

Princess004

Odpowiedziano: 2009-07-10 21:34:04

tak

0 0









Sprawdź inne pytania w tej kategorii:

jak to sie czyta?

Może ktoś mi przetłumaczyć to zdanie z j.angielski na j.polski?

Co oznacza to zdanie: "I didn't lose my mind, it was mine to give away."?

Jak wymawia się te słowa po japońsku?

Dialog na angielski kto pomoże ułożyć? ?



Czas wygenerowania strony: 3.02761100